AtoM 2.0 한글화 완료 !

edited April 2014 in AtoM 한글화
4월 12일, 드디어 AtoM 2.0버전의 초벌 번역이 끝났습니다.
ISDF, RAD, DACS 등은 이번 번역에 포함시키지 않을 예정이었는데, 
전북대학교 윤은하 선생님과 13명의 석사생들이 모든 항목을 번역해 주셨습니다.

4월 30일까지 번역 검토하여 순조롭게 마무리될 것 같습니다.
당초 일정보다 빠르게 진행되는 바람에 v1.4 버전의 추가 번역을 검토 중입니다.

이해영, 설문원, 조민지, 김희진, 박소정, 정공주, 주선영, 박소남, 김성겸, 명지아카이브학회 오픈소스연구반 10명,
그리고 윤은하 선생님과 전북대 석사과정 열 세분께 진심으로 감사드립니다.
모두 수고하셨습니다~


스크린샷 2014-04-12 오후 7.50.35




스크린샷 2014-04-12 오후 7.47.11



v1.4

Comments

  • 정말 빠른 속도로 번역 작업이 진행된 것 같습니다.
    물론 전체 한글화는 아직 시간이 걸리겠지만 차근차근 진행해 나가고 문제점들을 계속 수정 보완해 가는 방식으로 진행하면 좋을 것 같습니다.
    또한, 이용자 계층을 일반 대중으로 타깃을 설정한다면 화면에 나타나는 용어들도 일반 이용자들이 이해하기 쉬운 용어로 의역하는 과정도 매우 중요하다는 생각이 듭니다. 기록학용어가 일반인들에게는 어렵고 생소할 수 있기 때문입니다.
    그동안 번역하느라 정말 고생하셨습니다.
    감사합니다.
  • 번역에 참여해주신 선생님들,
    진심으로 감사드려요.

    협업으로 뭔가를 한다는 것,
    그 결과를 공동체가 나누어 갖는다는 것,
    참 아름다운 일인거 같아요.

    조그마한 선물이라도 드릴 수 있게 (사)한국국가기록연구원에서 준비해볼께요~
    뭐가 좋으려나?!!!? (이 대목에서 정말 카톡에서 쓰는 이모티콘이 필요하네요....)
Sign In or Register to comment.